Our method
Authentic Voice System©
We dub your videos in 15+ languages with native human voices. But first we analyze your channel, your content, your audience: only this way your voice stays authentic in every country.
Become an international creator, without losing your authenticity.
Different languages, same channel, same emotions.
Just you and your community… global.
Apply with your channel3 minutes · Reply within 48h
Test the method directly
You don't listen to it, you feel it.
Pick a creator, switch language, hit play. 30 seconds and you'll get it.
Now playing: in
3 minutes · Reply within 48h
Your voice
reaches everywhere.
You speak from a single place. Authentic Voice System© brings your brand to 13 distinct markets. Each country, a voice picked on purpose.
A voice your audience recognizes as one of their own.
Bad dubbing is easy. Dubbing so that no one notices it's dubbed, that's our job.
Native human voices
Never AI, never voice clones. Only real native speakers of the same language.
Casting per market
Different voice for Spain and LATAM. For UK and US. For BR and PT.
Cinema-grade quality
Professional studio, direction, audio mix. Same standard as dubbed films.
Click a highlighted country on the globe to discover how we enter that market: the voice we choose, the insight on that audience, why our approach works there. 15 language markets, 60+ countries.
New York
Your voice
reaches everywhere.
You speak from a single place. Authentic Voice System© brings your brand to 13 distinct markets. Each country, a voice picked on purpose.
A voice your audience recognizes as one of their own.
Bad dubbing is easy. Dubbing so that no one notices it's dubbed, that's our job.
New York
Three creators. +157M views.
Same videos as before.
Real numbers exported directly from their YouTube Studio. Nothing made up. Nothing estimated. The data comes straight from the audio tracks dubbed by YouDub.
Progetto Happiness
Italian original · 15+ languages
3,6×
the channel's reach, in 15 months
"YouDub has taken the message of Progetto Happiness where it never reached before. Today we receive messages from corners of the world that didn't even know we existed. It's not growth. It's impact.", Founder, Progetto Happiness
Zazza el Italiano
Spanish original · 6 languages
+35,7M
additional views in 16 months
"My voice has reached corners of the world I'd never imagined. International views exploded and the most beautiful thing? Everywhere, the audience feels it's me. Not a machine. Me.", Zazza el Italiano · 3.29M subscribers
Mike Shake
English original · 10+ languages
7 months
for 16.6M additional views
"Before YouDub my audience was American only. Today the videos generate views from every part of the world and international revenue grows every month. My voice now arrives everywhere, and it sounds like me.", Mike Shake · 4.82M subscribers
All numbers exported directly from creators' YouTube Studio ("Audio track" report). Verifiable on request. 30+ more cases under NDA during discovery call.
Three creators. +157M views.Same videos as before.
Real numbers exported directly from their YouTube Studio. Nothing made up. Nothing estimated. The data comes straight from the audio tracks dubbed by YouDub.
All numbers exported directly from creators' YouTube Studio ("Audio track" report). Verifiable on request. 30+ more cases under NDA during discovery call.
Here's how much you're leaving on the table.
The starting numbers
of YouTube views come from outside the country
of viewers prefer their own native language
monthly YouTube users invisible to you
average view uplift after multilingual dubbing
How much is the market you're not serving worth to you ?
Conservative annual estimate
Additional AdSense
+€74.000
Premium sponsorship
+€180.000
Total annual potential
+€254.000
Calculation based on average YouTube CPMs by language and global sponsorship benchmarks. Deliberately conservative estimate: your real numbers are typically 30-50% higher.
Here's how much you're leaving on the table.
The starting numbers
of YouTube views come from outside the country
of viewers prefer their own native language
monthly YouTube users invisible to you
average view uplift after multilingual dubbing
How much is the market you're not serving worth to you ?
Conservative annual estimate
Additional AdSense
+€74.000
Premium sponsorship
+€180.000
Total annual potential
+€254.000
Calculation based on average YouTube CPMs by language and global sponsorship benchmarks. Deliberately conservative estimate: your real numbers are typically 30-50% higher.
AI doesn't sound like you. It sounds like a robot.
Bad dubbing doesn't fail. It poisons the well. A viewer in Japan hearing a robotic voice doesn't think "bad dubbing". They think "bad content". And they don't come back.
Option 1
AI dubbing
ElevenLabs · Rask · HeyGen
Option 2
Freelancer
Fiverr · Upwork
YouDub
Authentic Voice System©
Falls apart on sarcasm, whispers, laughs
Variable, lottery depending on the talent
Cinema voice actors, casting per style
Cloned voice changes every time
Disappears after 3 months, different replacement
Same talent assigned forever
"Stroll" → "short walk on asphalt"
QA impossible in a language you don't speak
Cultural editing + native QA
Low, but you need to reproduce everything
€1,800-3,600/month for ONE language
Fixed multi-language package, no surprises
Minutes, but you reproduce everything
5-7 days, trend already dead
72h after original upload
Setup + QA verification
16 freelancers × 8 timezones to manage
Zero. You upload and receive.
Legend: ✓ excellent · ~ inconsistent · ✗ avoid for a serious channel
AI doesn't sound like you. It sounds like a robot.
Bad dubbing doesn't fail. It poisons the well. A viewer in Japan hearing a robotic voice doesn't think "bad dubbing". They think "bad content". And they don't come back.
Legend: ✓ excellent · ~ inconsistent · ✗ avoid for a serious channel
You upload. We do the 5 steps.
Transcription
Translation
Voice Casting
Dubbing
Sound Design
Step 01
Transcription
Average time: 4-6 hours
We capture every word, every pause, every silence. Transcription is the base of the entire pipeline: if you get it wrong here, you get it wrong everywhere. That's why we do double-pass: precision ASR + native human review.
Step 02
Translation
Average time: 1-2 days per language
Adaptation, not literal translation. If "it's a stroll" becomes "it's a short walk on asphalt", AI translated and you lost the audience. We adapt: your tone, your idioms, your rhythm, converted into another language as if you were born there.
Step 03
Voice Casting
Average time: 1 day · 200+ voice actors in library
We don't give you a random voice actor. We let you listen to 3-5 candidate voices, you choose which one represents you best. That voice actor becomes your voice in that language: every video, every month, as long as we work together. Total consistency.
Step 04
Dubbing
Average time: 1 day per standard video
Cinematic studio with dubbing direction. The voice actor doesn't read: they perform. Lip-sync, emotional match, rhythm that follows yours. This is the difference between "AI that resembles you" and "you speaking another language". Every laugh, every sigh, every pause, in the right place.
Step 05
Sound Design
Average time: 6 hours · ready-to-upload output
The last step is the most underrated and the most decisive. Mix with the original track, equalization studied for the target audience, mastering, SFX and foley preserved. When you upload the video, it sounds the way you've always sounded, just in another language.
The whole pipeline. One team. One price.
From transcription to YouTube upload. You send the original video, we deliver the dubbed version ready to upload. Zero freelancers to manage, zero handoffs between vendors, zero invoice surprises.
Apply with your channel72h*
Average delivery
15+
Languages
200+
Voice actors
0
Freelancers to manage
* Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each. We always put quality first.
You upload. We do the 5 steps.
The whole pipeline. One team. One price.
From transcription to YouTube upload. You send the original video, we deliver the dubbed version ready to upload. Zero freelancers to manage, zero handoffs between vendors, zero invoice surprises.
72h*
Average delivery
15+
Languages
200+
Voice actors
0
Freelancers to manage
* Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each. We always put quality first.
Apply with your channel
Lorenzo Sattin,
co-founder of YouDub.
Sound engineer and sound designer specializing in audio post-production. Over a decade in studio, across Italian cinema, advertising and animation.
Founder of YouDub Studio, the multilingual audio localization and dubbing platform for YouTube creators and digital content.
Co-founder of Outkast Production, a production company focused on documentaries and audiovisual content. His cinema background brings the same post-production standard to creators' videos.
10+
In-house collaborators
60+
Pros worldwide
0
Clients dropped
Lorenzo Sattin,
co-founder of YouDub.
Sound engineer and sound designer specializing in audio post-production. Over a decade in studio, across Italian cinema, advertising and animation.
Founder of YouDub Studio, the multilingual audio localization and dubbing platform for YouTube creators and digital content.
Co-founder of Outkast Production, a production company focused on documentaries and audiovisual content. His cinema background brings the same post-production standard to creators' videos.
10+
In-house collaborators
60+
Pros worldwide
0
Clients dropped
The people behind every dub.
Voice actors, sound engineers, translators, project managers. An in-house team, not scattered freelancers. Every video passes through the same hands.
Native voice actors
hand-picked for each project, in 15+ languages
The people behind every dub.
Voice actors, sound engineers, translators, project managers. An in-house team, not scattered freelancers. Every video passes through the same hands.
Native voice actors
hand-picked for each project, in 15+ languages
Everything they ask us
before the call.
How much does dubbing cost?
It depends on video volume, number of languages and content complexity. We don't sell standard packages because every channel has different needs. To be honest we first need to understand your case: we do it on the call after the application. No cold quotes, no blind promises.
How long does it take to deliver a dubbed video?
Average delivery: 72h from the moment we receive the original video. The pipeline is optimized and all in-house: transcription, translation, voice casting, dubbing, sound design, mastering. No freelancers. Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each: we always put quality first.
How many languages do you dub into?
15+ main languages: English, Spanish, Portuguese (BR and PT), German, French, Italian, Russian, Hindi, Arabic, Indonesian, Turkish, Japanese, and others on request. For each language we have native voice actors. During the Audit we tell you which languages to start with based on your niche.
Do you work with creators below 500K subscribers?
Generally no. Below 500K subscribers the ROI of professional dubbing is marginal and the investment may not make sense. We prefer to be honest now rather than waste your money tomorrow. If you're below the threshold, apply anyway: we'll tell you what to do first to get there.
How does payment work?
Dubbing plans use installment payment: first installment equivalent to the first video at contract signing, then installments every 5 completed videos. No huge advances, no surprises. Operational details are defined on the call after the application.
What happens if my channel doesn't perform?
Already on the initial call, if we see you can't scale internationally, we tell you: no plan, no commitment. If instead we start and after the first videos we don't see measurable growth, we talk openly: we change strategy, languages, or we recommend stopping. We don't work against the client.
Everything they ask us before the call.
How much does dubbing cost?
It depends on video volume, number of languages and content complexity. We don't sell standard packages because every channel has different needs. To be honest we first need to understand your case: we do it on the call after the application. No cold quotes, no blind promises.
How long does it take to deliver a dubbed video?
Average delivery: 72h from the moment we receive the original video. The pipeline is optimized and all in-house: transcription, translation, voice casting, dubbing, sound design, mastering. No freelancers. Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each: we always put quality first.
How many languages do you dub into?
15+ main languages: English, Spanish, Portuguese (BR and PT), German, French, Italian, Russian, Hindi, Arabic, Indonesian, Turkish, Japanese, and others on request. For each language we have native voice actors. During the Audit we tell you which languages to start with based on your niche.
Do you work with creators below 500K subscribers?
Generally no. Below 500K subscribers the ROI of professional dubbing is marginal and the investment may not make sense. We prefer to be honest now rather than waste your money tomorrow. If you're below the threshold, apply anyway: we'll tell you what to do first to get there.
How does payment work?
Dubbing plans use installment payment: first installment equivalent to the first video at contract signing, then installments every 5 completed videos. No huge advances, no surprises. Operational details are defined on the call after the application.
What happens if my channel doesn't perform?
Already on the initial call, if we see you can't scale internationally, we tell you: no plan, no commitment. If instead we start and after the first videos we don't see measurable growth, we talk openly: we change strategy, languages, or we recommend stopping. We don't work against the client.
We work with 10-15 channels at a time.
To guarantee the quality that defines us, we limit active clients. Not all channels qualify. Start the application: we'll tell you honestly if we can help you, or what to do before being ready.
Apply with your channel3 minutes · Reply within 48h
We work with 10-15 channels at a time.
To guarantee the quality that defines us, we limit active clients. Not all channels qualify. Start the application: we'll tell you honestly if we can help you, or what to do before being ready.
Apply with your channel3 minutes · Reply within 48h