Apply with your channel

Become an international creator, without losing your authenticity.

Just you and your community… global.

Test the method directly
Select creator
Language

Now playing: in

Authentic Voice System©

3 minutes · Reply within 48h

The creators and brands who chose YouDub
Progetto Happiness
Progetto Happiness
Zazza el Italiano
Zazza el Italiano
Mike Shake
Mike Shake
Juventus
Juventus
Marcello Ascani
Marcello Ascani
Elisa True Crime
Elisa True Crime
Ale della Giusta
Ale della Giusta
Jakidale
Jakidale
Molteni
Molteni
Strick and Fran
Strick and Fran
Charles Villa
Charles Villa
Bernardo Cumbo
Bernardo Cumbo
From one point to the world

Your voice
reaches everywhere.

You speak from a single place. Authentic Voice System© brings your brand to 13 distinct markets. Each country, a voice picked on purpose.

Authentic Voice System©

A voice your audience recognizes as one of their own.

Bad dubbing is easy. Dubbing so that no one notices it's dubbed, that's our job.

Native human voices

Never AI, never voice clones. Only real native speakers of the same language.

Casting per market

Different voice for Spain and LATAM. For UK and US. For BR and PT.

Cinema-grade quality

Professional studio, direction, audio mix. Same standard as dubbed films.

Click a country
Check how we enter the market
Results

Three creators. +157M views.Same videos as before.

Real numbers exported directly from their YouTube Studio. Nothing made up. Nothing estimated. The data comes straight from the audio tracks dubbed by YouDub.

We only publish the 3 creators who gave written consent to share their data. Others under NDA.
The multiplier
Progetto Happiness

Progetto Happiness

Italian original · 15+ languages

3,6×

the channel's reach, in 15 months

Total views 146,6M
From YouDub 105,4M (71,9%)
Subscribers gained +1,2M
Extra watch time (hrs) 16,5M
Top language after original EN: 31,6M
"YouDub has taken the message of Progetto Happiness where it never reached before. Today we receive messages from corners of the world that didn't even know we existed. It's not growth. It's impact."

, Founder, Progetto Happiness

The scale
Zazza el Italiano

Zazza el Italiano

Spanish original · 6 languages

+35,7M

additional views in 16 months

Total views 314,3M
From YouDub 35,7M (11,4%)
Extra watch time (hrs) 6,3M
Top language after original EN: 14M
"My voice has reached corners of the world I'd never imagined. International views exploded and the most beautiful thing? Everywhere, the audience feels it's me. Not a machine. Me."

, Zazza el Italiano · 3.29M subscribers

The speed
Mike Shake

Mike Shake

English original · 10+ languages

7 months

for 16.6M additional views

Total views 50,4M
From YouDub 16,6M (33%)
Extra watch time (hrs) 1,98M
Peak views/day 1,1M (apr 2026)
"Before YouDub my audience was American only. Today the videos generate views from every part of the world and international revenue grows every month. My voice now arrives everywhere, and it sounds like me."

, Mike Shake · 4.82M subscribers

All numbers exported directly from creators' YouTube Studio ("Audio track" report). Verifiable on request. 30+ more cases under NDA during discovery call.

Math doesn't lie

Here's how much you're leaving on the table.

The starting numbers

80% YouTube

of YouTube views come from outside the country

75% Pew Research

of viewers prefer their own native language

2,7B MAU

monthly YouTube users invisible to you

+45% Benchmark

average view uplift after multilingual dubbing

Live calculator

How much is the market you're not serving worth to you ?

500.000
100K10M
€15.000
€1K€200K
3 languages
113

Conservative annual estimate

Additional AdSense

+€74.000

Premium sponsorship

+€

Total annual potential

+€254.000

Calculation based on average YouTube CPMs by language and global sponsorship benchmarks. Deliberately conservative estimate: your real numbers are typically 30-50% higher.

Direct comparison

AI doesn't sound like you. It sounds like a robot.

Bad dubbing doesn't fail. It poisons the well. A viewer in Japan hearing a robotic voice doesn't think "bad dubbing". They think "bad content". And they don't come back.

AI dubbing

ElevenLabs · Rask · HeyGen

Voice quality

Falls apart on sarcasm, whispers, laughs

Consistency over 50+ videos

Cloned voice changes every time

Cultural adaptation

"Stroll" → "short walk on asphalt"

Cost / scalability

~

Low, but you need to reproduce everything

Delivery times

Minutes, but you reproduce everything

Time required from you

~

Setup + QA verification

Freelancer

Fiverr · Upwork

Voice quality

~

Variable, lottery depending on the talent

Consistency over 50+ videos

Disappears after 3 months, different replacement

Cultural adaptation

~

QA impossible in a language you don't speak

Cost / scalability

€1,800-3,600/month for ONE language

Delivery times

5-7 days, trend already dead

Time required from you

16 freelancers × 8 timezones to manage

YouDub

Authentic Voice System©

Voice quality

Cinema voice actors, casting per style

Consistency over 50+ videos

Same talent assigned forever

Cultural adaptation

Cultural editing + native QA

Cost / scalability

Fixed multi-language package, no surprises

Delivery times

72h after original upload

Time required from you

Zero. You upload and receive.

Legend: ✓ excellent · ~ inconsistent · ✗ avoid for a serious channel

The pipeline

You upload. We do the 5 steps.

Step 01

01

Transcription

Average time: 4-6 hours

We capture every word, every pause, every silence. Transcription is the base of the entire pipeline: if you get it wrong here, you get it wrong everywhere. That's why we do double-pass: precision ASR + native human review.

Time-coded SRT output Frame-level precision Double review
Step 02

02

Translation

Average time: 1-2 days per language

Adaptation, not literal translation. If "it's a stroll" becomes "it's a short walk on asphalt", AI translated and you lost the audience. We adapt: your tone, your idioms, your rhythm, converted into another language as if you were born there.

Specialized native speakers Cultural adaptation Slang & idioms
Step 03

03

Voice Casting

Average time: 1 day · 200+ voice actors in library

We don't give you a random voice actor. We let you listen to 3-5 candidate voices, you choose which one represents you best. That voice actor becomes your voice in that language: every video, every month, as long as we work together. Total consistency.

3-5 audio demos Personality match Fixed talent
Step 04

04

Dubbing

Average time: 1 day per standard video

Cinematic studio with dubbing direction. The voice actor doesn't read: they perform. Lip-sync, emotional match, rhythm that follows yours. This is the difference between "AI that resembles you" and "you speaking another language". Every laugh, every sigh, every pause, in the right place.

Professional booth On-booth direction Native lip-sync
Step 05

05

Sound Design

Average time: 6 hours · ready-to-upload output

The last step is the most underrated and the most decisive. Mix with the original track, equalization studied for the target audience, mastering, SFX and foley preserved. When you upload the video, it sounds the way you've always sounded, just in another language.

Mix & mastering SFX & foley Ready-to-upload
Complete Package

The whole pipeline. One team. One price.

From transcription to YouTube upload. You send the original video, we deliver the dubbed version ready to upload. Zero freelancers to manage, zero handoffs between vendors, zero invoice surprises.

72h*

Average delivery

15+

Languages

200+

Voice actors

0

Freelancers to manage

* Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each. We always put quality first.

Apply with your channel
Lorenzo Sattin
The co-founder

Lorenzo Sattin,
co-founder of YouDub.

Sound engineer and sound designer specializing in audio post-production. Over a decade in studio, across Italian cinema, advertising and animation.

Founder of YouDub Studio, the multilingual audio localization and dubbing platform for YouTube creators and digital content.

Co-founder of Outkast Production, a production company focused on documentaries and audiovisual content. His cinema background brings the same post-production standard to creators' videos.

10+

In-house collaborators

60+

Pros worldwide

0

Clients dropped

The team

The people behind every dub.

Voice actors, sound engineers, translators, project managers. An in-house team, not scattered freelancers. Every video passes through the same hands.

The YouDub team in their dubbing studio in Rome
0+

Native voice actors

hand-picked for each project, in 15+ languages

Frequently asked questions

Everything they ask us before the call.

How much does dubbing cost?

It depends on video volume, number of languages and content complexity. We don't sell standard packages because every channel has different needs. To be honest we first need to understand your case: we do it on the call after the application. No cold quotes, no blind promises.

How long does it take to deliver a dubbed video?

Average delivery: 72h from the moment we receive the original video. The pipeline is optimized and all in-house: transcription, translation, voice casting, dubbing, sound design, mastering. No freelancers. Times may vary depending on video length, number of speakers and the complexity of each: we always put quality first.

How many languages do you dub into?

15+ main languages: English, Spanish, Portuguese (BR and PT), German, French, Italian, Russian, Hindi, Arabic, Indonesian, Turkish, Japanese, and others on request. For each language we have native voice actors. During the Audit we tell you which languages to start with based on your niche.

Do you work with creators below 500K subscribers?

Generally no. Below 500K subscribers the ROI of professional dubbing is marginal and the investment may not make sense. We prefer to be honest now rather than waste your money tomorrow. If you're below the threshold, apply anyway: we'll tell you what to do first to get there.

How does payment work?

Dubbing plans use installment payment: first installment equivalent to the first video at contract signing, then installments every 5 completed videos. No huge advances, no surprises. Operational details are defined on the call after the application.

What happens if my channel doesn't perform?

Already on the initial call, if we see you can't scale internationally, we tell you: no plan, no commitment. If instead we start and after the first videos we don't see measurable growth, we talk openly: we change strategy, languages, or we recommend stopping. We don't work against the client.

Limited availability

We work with 10-15 channels at a time.

To guarantee the quality that defines us, we limit active clients. Not all channels qualify. Start the application: we'll tell you honestly if we can help you, or what to do before being ready.

Apply with your channel

3 minutes · Reply within 48h